Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

we have enough with

  • 1 ברכא

    בִּרְכָא, בִּירְכָא,f. ch. = h. בְּרָכָה, blessing, plenty. Targ. Is. 19:24.בִּרְכָאן plenty for us, we have enough with. Gen. R. s. 78 אית במאתן ב׳ we have enough with two hundred fables; Yalk. ib. 133 בִּרְכָן.Pl. בִּרְכָן, בִּי׳; Targ. O. Gen. 27:12 (Y. בִּרְכָאָן; ib. 13 בִּירְכַן). בִּרְכַיָּא Targ. O. Deut. 28:2, some ed. v. בִּרְכְתָא.

    Jewish literature > ברכא

  • 2 בירכא

    בִּרְכָא, בִּירְכָא,f. ch. = h. בְּרָכָה, blessing, plenty. Targ. Is. 19:24.בִּרְכָאן plenty for us, we have enough with. Gen. R. s. 78 אית במאתן ב׳ we have enough with two hundred fables; Yalk. ib. 133 בִּרְכָן.Pl. בִּרְכָן, בִּי׳; Targ. O. Gen. 27:12 (Y. בִּרְכָאָן; ib. 13 בִּירְכַן). בִּרְכַיָּא Targ. O. Deut. 28:2, some ed. v. בִּרְכְתָא.

    Jewish literature > בירכא

  • 3 בִּרְכָא

    בִּרְכָא, בִּירְכָא,f. ch. = h. בְּרָכָה, blessing, plenty. Targ. Is. 19:24.בִּרְכָאן plenty for us, we have enough with. Gen. R. s. 78 אית במאתן ב׳ we have enough with two hundred fables; Yalk. ib. 133 בִּרְכָן.Pl. בִּרְכָן, בִּי׳; Targ. O. Gen. 27:12 (Y. בִּרְכָאָן; ib. 13 בִּירְכַן). בִּרְכַיָּא Targ. O. Deut. 28:2, some ed. v. בִּרְכְתָא.

    Jewish literature > בִּרְכָא

  • 4 בִּירְכָא

    בִּרְכָא, בִּירְכָא,f. ch. = h. בְּרָכָה, blessing, plenty. Targ. Is. 19:24.בִּרְכָאן plenty for us, we have enough with. Gen. R. s. 78 אית במאתן ב׳ we have enough with two hundred fables; Yalk. ib. 133 בִּרְכָן.Pl. בִּרְכָן, בִּי׳; Targ. O. Gen. 27:12 (Y. בִּרְכָאָן; ib. 13 בִּירְכַן). בִּרְכַיָּא Targ. O. Deut. 28:2, some ed. v. בִּרְכְתָא.

    Jewish literature > בִּירְכָא

  • 5 די

    דַּיm. (b. h.; דָּוָה, cmp. דַּאי) sufficiency, plenty; constr. דֵּי enough for; דּיִּי enough for me, דַּיֶּיךָ enough for thee Nidd.I, 1 דַּיָּין שעתן they have enough for the time being, i. e. the unclean condition, now discovered, has no retrospective effect, opp. מפְּקִידָה לפקידה. Pes.8b דַּיֵּינוּ we should have been contented. Taan.24b דַּיּוֹ בקבוכ׳ (Ms. M. דַּיי לו קב) he is contented with a Kab of B. Kam.II, 5 (25a) דיו לבא מן הדיןוכ׳ it is sufficient for the law which is derived by conclusion ad majus to be as strict as the law from which it is derived, i. e. you cannot go beyond the latter. Ib. ור״ט לית ליה דיו does R. T. not follow the principle of dayyo (that the derived law cannot go beyond the original)? והא דיו דאורייתא הוא is not the principle of dayyo biblical?Gen. B. s. 21 דייך פפוס it is enough for thee, Papus, i. e. say no more; a. fr.With prefix כְּדַי (v. כְּדָיי), constr. כְּדֵי as much as is required for, corresponding to, as conj. in order to. Maasr. V, 6 ומצא כ׳ מדתו and found a quantity corresponding to what he had measured into it (reasonably increased); יתר על כ׳ מדתו more than the reasonable quantity.כ׳ דיבור or תוך כ׳ ד׳ as much, within as much, time as is needed for an utterance (e. g. a greeting, v. Y.Ber.I, 4b). B. Kam.73a, a. fr. תוך כ׳ דיבור כדיבור דמי two statements following each other immediately are considered one. Ib. b תרי ת׳ כ׳ ד׳ there are two different intervals comprised under the expression tokh kde dibbur. Snh.31b bot. ב׳ לחלוק וב׳ in order to give honor to Ib. 32a bot. כ׳ שלא תנעול דלתוכ׳ in order not to make loans too difficult, v. דֶּלֶת; a. fr.

    Jewish literature > די

  • 6 דַּי

    דַּיm. (b. h.; דָּוָה, cmp. דַּאי) sufficiency, plenty; constr. דֵּי enough for; דּיִּי enough for me, דַּיֶּיךָ enough for thee Nidd.I, 1 דַּיָּין שעתן they have enough for the time being, i. e. the unclean condition, now discovered, has no retrospective effect, opp. מפְּקִידָה לפקידה. Pes.8b דַּיֵּינוּ we should have been contented. Taan.24b דַּיּוֹ בקבוכ׳ (Ms. M. דַּיי לו קב) he is contented with a Kab of B. Kam.II, 5 (25a) דיו לבא מן הדיןוכ׳ it is sufficient for the law which is derived by conclusion ad majus to be as strict as the law from which it is derived, i. e. you cannot go beyond the latter. Ib. ור״ט לית ליה דיו does R. T. not follow the principle of dayyo (that the derived law cannot go beyond the original)? והא דיו דאורייתא הוא is not the principle of dayyo biblical?Gen. B. s. 21 דייך פפוס it is enough for thee, Papus, i. e. say no more; a. fr.With prefix כְּדַי (v. כְּדָיי), constr. כְּדֵי as much as is required for, corresponding to, as conj. in order to. Maasr. V, 6 ומצא כ׳ מדתו and found a quantity corresponding to what he had measured into it (reasonably increased); יתר על כ׳ מדתו more than the reasonable quantity.כ׳ דיבור or תוך כ׳ ד׳ as much, within as much, time as is needed for an utterance (e. g. a greeting, v. Y.Ber.I, 4b). B. Kam.73a, a. fr. תוך כ׳ דיבור כדיבור דמי two statements following each other immediately are considered one. Ib. b תרי ת׳ כ׳ ד׳ there are two different intervals comprised under the expression tokh kde dibbur. Snh.31b bot. ב׳ לחלוק וב׳ in order to give honor to Ib. 32a bot. כ׳ שלא תנעול דלתוכ׳ in order not to make loans too difficult, v. דֶּלֶת; a. fr.

    Jewish literature > דַּי

  • 7 ספק

    סְפַק, סְפֵיקch. sam( Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק to be supplied, to supply ones self), 1) to supply, furnish; to give an opportunity. Targ. Y. II Num. 24:6. Targ. Y. II Deut. 28:32. 2) to be sufficient; to have enough; to have done. Targ. 1 Kings 20:10. Targ. 1 Chr. 27:24. Targ. O. Gen. 24:19 דִּיסָפְקוּן ed. Berl. (oth. דיסַפְּקוּן, Pa.; Y. די ספְקוּן); a. fr.Targ. Lam. 2:11 ספקו בדמעןוכ׳ my eyes have done shedding tears; prob. to be read: פסקו; h. text כלו. Pa. סַפֵּיק 1) to distribute, supply. Targ. O. Deut. 2:7 סַפֶּק (ed. Berl. סוֹפֵיק Poël; Y. ed. Vien. סוּפֵיק, read: סוֹ׳). Targ. Hos. 2:7; a. fr. 2) to be sufficient. Targ. Jud. 21:14. Targ. Num. 11:22; a. e.Esp. (with ידא; interch. with Pe.) to be able, afford, Targ. Y. Lev. 14:21, sq.; 30, sq.V. מְסַפְּקָא. 3) to divide.Part. pass. מְסַפַּק, מְסַפְּקָא divided in opinion, doubtful, questionable. Targ. Lam. 5:3 מס׳ להון they are in doubt.Bets.4b ר׳ אסי סַפּוּקֵי מס׳ ליה R. A. was undecided in his opinion. Pes.117a אלמא מס׳ ליה which proves that he was undecided; a. fr.Hence: 4) to create a doubt, make doubtful, treat as doubtful. Kidd.39a (ref. to doubtful ‘Orlah fruit outside of Palestine) סַפֵּק ליוכ׳ make them doubtful for me (pluck them in my absence), and I shall eat them. Ib. מְסַפְּקוּ סַפּוּקֵי להדדי they made (the fruit) doubtful to one another (by exchanging fruit cut by the one in the absence of the other). Bekh.49a מְסַפְּקִינָן ליה we treat it as doubtful. Poël סוֹפֵיק, סוֹפָק to supply. Targ. Hos. 13:5. Targ. Deut. 2:7, v. supra. Af. אַסְפֵּיק 1) same, to supply; to be sufficient. Targ. Y. II Gen. 49:20. Targ. Josh. 17:16; a. e. 2) to divide, distribute. Targ. Job 34:37 (v. Lev. R. s. 4, quot. in preced.).

    Jewish literature > ספק

  • 8 ספיק

    סְפַק, סְפֵיקch. sam( Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק to be supplied, to supply ones self), 1) to supply, furnish; to give an opportunity. Targ. Y. II Num. 24:6. Targ. Y. II Deut. 28:32. 2) to be sufficient; to have enough; to have done. Targ. 1 Kings 20:10. Targ. 1 Chr. 27:24. Targ. O. Gen. 24:19 דִּיסָפְקוּן ed. Berl. (oth. דיסַפְּקוּן, Pa.; Y. די ספְקוּן); a. fr.Targ. Lam. 2:11 ספקו בדמעןוכ׳ my eyes have done shedding tears; prob. to be read: פסקו; h. text כלו. Pa. סַפֵּיק 1) to distribute, supply. Targ. O. Deut. 2:7 סַפֶּק (ed. Berl. סוֹפֵיק Poël; Y. ed. Vien. סוּפֵיק, read: סוֹ׳). Targ. Hos. 2:7; a. fr. 2) to be sufficient. Targ. Jud. 21:14. Targ. Num. 11:22; a. e.Esp. (with ידא; interch. with Pe.) to be able, afford, Targ. Y. Lev. 14:21, sq.; 30, sq.V. מְסַפְּקָא. 3) to divide.Part. pass. מְסַפַּק, מְסַפְּקָא divided in opinion, doubtful, questionable. Targ. Lam. 5:3 מס׳ להון they are in doubt.Bets.4b ר׳ אסי סַפּוּקֵי מס׳ ליה R. A. was undecided in his opinion. Pes.117a אלמא מס׳ ליה which proves that he was undecided; a. fr.Hence: 4) to create a doubt, make doubtful, treat as doubtful. Kidd.39a (ref. to doubtful ‘Orlah fruit outside of Palestine) סַפֵּק ליוכ׳ make them doubtful for me (pluck them in my absence), and I shall eat them. Ib. מְסַפְּקוּ סַפּוּקֵי להדדי they made (the fruit) doubtful to one another (by exchanging fruit cut by the one in the absence of the other). Bekh.49a מְסַפְּקִינָן ליה we treat it as doubtful. Poël סוֹפֵיק, סוֹפָק to supply. Targ. Hos. 13:5. Targ. Deut. 2:7, v. supra. Af. אַסְפֵּיק 1) same, to supply; to be sufficient. Targ. Y. II Gen. 49:20. Targ. Josh. 17:16; a. e. 2) to divide, distribute. Targ. Job 34:37 (v. Lev. R. s. 4, quot. in preced.).

    Jewish literature > ספיק

  • 9 סְפַק

    סְפַק, סְפֵיקch. sam( Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק to be supplied, to supply ones self), 1) to supply, furnish; to give an opportunity. Targ. Y. II Num. 24:6. Targ. Y. II Deut. 28:32. 2) to be sufficient; to have enough; to have done. Targ. 1 Kings 20:10. Targ. 1 Chr. 27:24. Targ. O. Gen. 24:19 דִּיסָפְקוּן ed. Berl. (oth. דיסַפְּקוּן, Pa.; Y. די ספְקוּן); a. fr.Targ. Lam. 2:11 ספקו בדמעןוכ׳ my eyes have done shedding tears; prob. to be read: פסקו; h. text כלו. Pa. סַפֵּיק 1) to distribute, supply. Targ. O. Deut. 2:7 סַפֶּק (ed. Berl. סוֹפֵיק Poël; Y. ed. Vien. סוּפֵיק, read: סוֹ׳). Targ. Hos. 2:7; a. fr. 2) to be sufficient. Targ. Jud. 21:14. Targ. Num. 11:22; a. e.Esp. (with ידא; interch. with Pe.) to be able, afford, Targ. Y. Lev. 14:21, sq.; 30, sq.V. מְסַפְּקָא. 3) to divide.Part. pass. מְסַפַּק, מְסַפְּקָא divided in opinion, doubtful, questionable. Targ. Lam. 5:3 מס׳ להון they are in doubt.Bets.4b ר׳ אסי סַפּוּקֵי מס׳ ליה R. A. was undecided in his opinion. Pes.117a אלמא מס׳ ליה which proves that he was undecided; a. fr.Hence: 4) to create a doubt, make doubtful, treat as doubtful. Kidd.39a (ref. to doubtful ‘Orlah fruit outside of Palestine) סַפֵּק ליוכ׳ make them doubtful for me (pluck them in my absence), and I shall eat them. Ib. מְסַפְּקוּ סַפּוּקֵי להדדי they made (the fruit) doubtful to one another (by exchanging fruit cut by the one in the absence of the other). Bekh.49a מְסַפְּקִינָן ליה we treat it as doubtful. Poël סוֹפֵיק, סוֹפָק to supply. Targ. Hos. 13:5. Targ. Deut. 2:7, v. supra. Af. אַסְפֵּיק 1) same, to supply; to be sufficient. Targ. Y. II Gen. 49:20. Targ. Josh. 17:16; a. e. 2) to divide, distribute. Targ. Job 34:37 (v. Lev. R. s. 4, quot. in preced.).

    Jewish literature > סְפַק

  • 10 סְפֵיק

    סְפַק, סְפֵיקch. sam( Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק to be supplied, to supply ones self), 1) to supply, furnish; to give an opportunity. Targ. Y. II Num. 24:6. Targ. Y. II Deut. 28:32. 2) to be sufficient; to have enough; to have done. Targ. 1 Kings 20:10. Targ. 1 Chr. 27:24. Targ. O. Gen. 24:19 דִּיסָפְקוּן ed. Berl. (oth. דיסַפְּקוּן, Pa.; Y. די ספְקוּן); a. fr.Targ. Lam. 2:11 ספקו בדמעןוכ׳ my eyes have done shedding tears; prob. to be read: פסקו; h. text כלו. Pa. סַפֵּיק 1) to distribute, supply. Targ. O. Deut. 2:7 סַפֶּק (ed. Berl. סוֹפֵיק Poël; Y. ed. Vien. סוּפֵיק, read: סוֹ׳). Targ. Hos. 2:7; a. fr. 2) to be sufficient. Targ. Jud. 21:14. Targ. Num. 11:22; a. e.Esp. (with ידא; interch. with Pe.) to be able, afford, Targ. Y. Lev. 14:21, sq.; 30, sq.V. מְסַפְּקָא. 3) to divide.Part. pass. מְסַפַּק, מְסַפְּקָא divided in opinion, doubtful, questionable. Targ. Lam. 5:3 מס׳ להון they are in doubt.Bets.4b ר׳ אסי סַפּוּקֵי מס׳ ליה R. A. was undecided in his opinion. Pes.117a אלמא מס׳ ליה which proves that he was undecided; a. fr.Hence: 4) to create a doubt, make doubtful, treat as doubtful. Kidd.39a (ref. to doubtful ‘Orlah fruit outside of Palestine) סַפֵּק ליוכ׳ make them doubtful for me (pluck them in my absence), and I shall eat them. Ib. מְסַפְּקוּ סַפּוּקֵי להדדי they made (the fruit) doubtful to one another (by exchanging fruit cut by the one in the absence of the other). Bekh.49a מְסַפְּקִינָן ליה we treat it as doubtful. Poël סוֹפֵיק, סוֹפָק to supply. Targ. Hos. 13:5. Targ. Deut. 2:7, v. supra. Af. אַסְפֵּיק 1) same, to supply; to be sufficient. Targ. Y. II Gen. 49:20. Targ. Josh. 17:16; a. e. 2) to divide, distribute. Targ. Job 34:37 (v. Lev. R. s. 4, quot. in preced.).

    Jewish literature > סְפֵיק

  • 11 רב I

    רַבI m. (b. h.; רבב) large, great; much. Y.Yeb.XII, 12c bot. (in Chald. dict.) לא הוה לבן רבוכ׳ they would not have dared to do so. Ber.62b (ref. to 2 Sam. 24:16) the Lord said to the angel, טול לי רב שבהםוכ׳ take me the greatest of them in whom there is (merit enough) with which to pay their debts (sins); a. e.Pl. רַבִּים, רַבִּין. Keth.8b ר׳ שתור׳ ישתו many have drunk (the cup of mourning), many shall drink. Yeb.63b (from Ben Sira) מנער׳ מתיךוכ׳ keep the many off thy house, nor bring every body to thy house. Ib. ר׳ יהיו דורשיוכ׳ let thy well-wishers be many, but reveal a secret to one out of a thousand. Ab. Zar.43b (in Chald. diet.) ר׳ שאני where several people meet to pray, it is different. Ib. שכיחיר׳ גביה many people are usually with him. Ber.9a, a. fr. יחיד ור׳, v. יָחִיד; a. fr.Esp. רַבִּים community, public. Y.Meg.III, 73d בה״כ שלר׳ a synagogue belonging to a community, opp. של יחיד. Bab. ib. 28b הספד שלר׳ funeral ceremonies in a case of public mourning (for a public man), opp. של יחיד. Sabb.67a צריך … לר׳ ור׳וכ׳ should make his trouble known to the people, and the people will pray for him. Ab. V, 18. Ber.8a תפלתן שלר׳ congregational prayer; a. v. fr.בָּרַ׳ in public. Ib. 61b, a. e., v. קָהַל. B. Mets.58b, v. לָבָן II; a. tr. Fem. רַבָּה. Gen. R. s. 33 (ref. to Ps. 36:7) את מדקדק … עד תהוםר׳ thou dealest strictly with them (the wicked) (searching their doings) ‘to the great deep; a. fr.(Ib. s. 27, v. רָבַב.Pl. רַבּוֹת. Ḥag.5a (ref. to Deut. 31:21) צרותר׳ ורעות Ms. M. many troubles and evils, v. מָצָא; a. e.מדרש רַבּיֹת, v. מִדְרָש.

    Jewish literature > רב I

  • 12 רַב

    רַבI m. (b. h.; רבב) large, great; much. Y.Yeb.XII, 12c bot. (in Chald. dict.) לא הוה לבן רבוכ׳ they would not have dared to do so. Ber.62b (ref. to 2 Sam. 24:16) the Lord said to the angel, טול לי רב שבהםוכ׳ take me the greatest of them in whom there is (merit enough) with which to pay their debts (sins); a. e.Pl. רַבִּים, רַבִּין. Keth.8b ר׳ שתור׳ ישתו many have drunk (the cup of mourning), many shall drink. Yeb.63b (from Ben Sira) מנער׳ מתיךוכ׳ keep the many off thy house, nor bring every body to thy house. Ib. ר׳ יהיו דורשיוכ׳ let thy well-wishers be many, but reveal a secret to one out of a thousand. Ab. Zar.43b (in Chald. diet.) ר׳ שאני where several people meet to pray, it is different. Ib. שכיחיר׳ גביה many people are usually with him. Ber.9a, a. fr. יחיד ור׳, v. יָחִיד; a. fr.Esp. רַבִּים community, public. Y.Meg.III, 73d בה״כ שלר׳ a synagogue belonging to a community, opp. של יחיד. Bab. ib. 28b הספד שלר׳ funeral ceremonies in a case of public mourning (for a public man), opp. של יחיד. Sabb.67a צריך … לר׳ ור׳וכ׳ should make his trouble known to the people, and the people will pray for him. Ab. V, 18. Ber.8a תפלתן שלר׳ congregational prayer; a. v. fr.בָּרַ׳ in public. Ib. 61b, a. e., v. קָהַל. B. Mets.58b, v. לָבָן II; a. tr. Fem. רַבָּה. Gen. R. s. 33 (ref. to Ps. 36:7) את מדקדק … עד תהוםר׳ thou dealest strictly with them (the wicked) (searching their doings) ‘to the great deep; a. fr.(Ib. s. 27, v. רָבַב.Pl. רַבּוֹת. Ḥag.5a (ref. to Deut. 31:21) צרותר׳ ורעות Ms. M. many troubles and evils, v. מָצָא; a. e.מדרש רַבּיֹת, v. מִדְרָש.

    Jewish literature > רַב

  • 13 צרה II

    צָרָהII f. (b. h.; צַר) 1) fem. of צַר. 2) anguish, trouble, distress, persecution. Ber.9b דיה לצ׳ בשעתה time enough for the trouble when it comes (‘sufficient unto the day is the evil thereof). Ib. 63a (ref. to Prov. 24:10) כל המרפה … ביום צ׳ he who neglects the words of the Law, has no strength on the day of trouble. Pes.117a על כל צ׳ וצ׳וכ׳ in every trouble that may not come (euphem. for: that comes) upon them. Yeb.63b (from Ben Sira) אל תצר צָרַת מחרוכ׳ worry not about to-morrows trouble, for thou knowest not what the day may beget. Sot.12a (play on צֶרֶת, 1 Chr. 4:7) שנעשית צ׳וכ׳ because she was a trouble (an object of envy) to her companions. Snh.IV, 5 שמא תאמרו מה לנו ולצ׳וכ׳ lest you say, why should we undergo this trouble (of giving testimony)? Gen. R. s. 81 וכיון שראה שצָרָתוֹ צ׳ and when he saw that his trouble was a real trouble (when he felt greatly embarrassed). Ib. אל תזכירני צָרָתִי do not cause me to mention my trouble. Cant. R. to III, 4 (ref. to Is. 21:2) כבר נתעלה צָרָתָהּ של עילם … כבר נוצרה צרתהוכ׳ (not נתעלם) the anguish which Elam has to bring has already been brought up (prepared), … the anguish through Media has already been created; a. v. fr.Pl. צָרוֹת. Ber.13a צ׳ אחרונותוכ׳ the later troubles make us forget the earlier; Y.Sot.IX, 24b top. Y.Meg.I, 70d לא דיינו הצ׳ … צרתו של המן have we not enough with the persecutions that visit us (on account of which we hold fast-days), that you want to impose upon us (the fast in commemoration of) the persecution by Haman? Snh.97a; a. v. fr.

    Jewish literature > צרה II

  • 14 צָרָה

    צָרָהII f. (b. h.; צַר) 1) fem. of צַר. 2) anguish, trouble, distress, persecution. Ber.9b דיה לצ׳ בשעתה time enough for the trouble when it comes (‘sufficient unto the day is the evil thereof). Ib. 63a (ref. to Prov. 24:10) כל המרפה … ביום צ׳ he who neglects the words of the Law, has no strength on the day of trouble. Pes.117a על כל צ׳ וצ׳וכ׳ in every trouble that may not come (euphem. for: that comes) upon them. Yeb.63b (from Ben Sira) אל תצר צָרַת מחרוכ׳ worry not about to-morrows trouble, for thou knowest not what the day may beget. Sot.12a (play on צֶרֶת, 1 Chr. 4:7) שנעשית צ׳וכ׳ because she was a trouble (an object of envy) to her companions. Snh.IV, 5 שמא תאמרו מה לנו ולצ׳וכ׳ lest you say, why should we undergo this trouble (of giving testimony)? Gen. R. s. 81 וכיון שראה שצָרָתוֹ צ׳ and when he saw that his trouble was a real trouble (when he felt greatly embarrassed). Ib. אל תזכירני צָרָתִי do not cause me to mention my trouble. Cant. R. to III, 4 (ref. to Is. 21:2) כבר נתעלה צָרָתָהּ של עילם … כבר נוצרה צרתהוכ׳ (not נתעלם) the anguish which Elam has to bring has already been brought up (prepared), … the anguish through Media has already been created; a. v. fr.Pl. צָרוֹת. Ber.13a צ׳ אחרונותוכ׳ the later troubles make us forget the earlier; Y.Sot.IX, 24b top. Y.Meg.I, 70d לא דיינו הצ׳ … צרתו של המן have we not enough with the persecutions that visit us (on account of which we hold fast-days), that you want to impose upon us (the fast in commemoration of) the persecution by Haman? Snh.97a; a. v. fr.

    Jewish literature > צָרָה

  • 15 סגי

    סְגֵי, סְגָאI, (b. h. שָׂגָה, שָׂגָא; Saf. of גאי; cmp. Job 8:11) 1) to swell, rise, grow, spread, increase, thrive. Targ. Lev. 13:12. Targ. Ex. 1:20. Targ. Ps. 92:13; a. fr.Part. סָגֵי; f. סַגְיָא. Targ. O. Ex. 9:9, sq. ed. Berl. (ed. Vienna, a. Y. סַגִּי). Targ. Lev. 13:42; a. fr.Esth. R. introd. מן דסְגוֹ דייני שיקרא סְגוּןוכ׳ when faithless judges are numerous, false witnesses are frequent; מן דסגון … סָגִין ממונהןוכ׳ when informers are numerous, the cases of peoples properties being despoiled increase; Yalk. Esth. 1044 מדסְגָן … סְגִיאוּ; Yalk. Job 920 מדסגן … סְגיאוּ. Sot.IX, 15 (49b) יִסְגֵּא, v. חוּצְפָּא; a. fr. 2) (= h. רַב) to be sufficient. Snh.6a תִּסְגֵּי בתרי let it be enough with two judges.Targ. II Esth. 3:3 סגיתיה, read סַג יָתֵיה, v. סוּג ch.) Af. אַסְגֵּי to enlarge, increase, make great; to have much, do much. Targ. Gen. 3:16. Targ. Ps. 44:13. Targ. Ex. 16:17. Targ. 2 Sam. 22:36; a. fr.Yoma 88a סָגֵי ומַ סְגֵּי he will grow and multiply (his descendants will be numerous). Pa. סַגֵּי same. Targ. O. Num. 14:17 סַגִּי (imperative). Ithpe. אִסְתְּגֵי to be multiplied; to increase. Targ. Y. Gen. 48:16.

    Jewish literature > סגי

  • 16 סגא I

    סְגֵי, סְגָאI, (b. h. שָׂגָה, שָׂגָא; Saf. of גאי; cmp. Job 8:11) 1) to swell, rise, grow, spread, increase, thrive. Targ. Lev. 13:12. Targ. Ex. 1:20. Targ. Ps. 92:13; a. fr.Part. סָגֵי; f. סַגְיָא. Targ. O. Ex. 9:9, sq. ed. Berl. (ed. Vienna, a. Y. סַגִּי). Targ. Lev. 13:42; a. fr.Esth. R. introd. מן דסְגוֹ דייני שיקרא סְגוּןוכ׳ when faithless judges are numerous, false witnesses are frequent; מן דסגון … סָגִין ממונהןוכ׳ when informers are numerous, the cases of peoples properties being despoiled increase; Yalk. Esth. 1044 מדסְגָן … סְגִיאוּ; Yalk. Job 920 מדסגן … סְגיאוּ. Sot.IX, 15 (49b) יִסְגֵּא, v. חוּצְפָּא; a. fr. 2) (= h. רַב) to be sufficient. Snh.6a תִּסְגֵּי בתרי let it be enough with two judges.Targ. II Esth. 3:3 סגיתיה, read סַג יָתֵיה, v. סוּג ch.) Af. אַסְגֵּי to enlarge, increase, make great; to have much, do much. Targ. Gen. 3:16. Targ. Ps. 44:13. Targ. Ex. 16:17. Targ. 2 Sam. 22:36; a. fr.Yoma 88a סָגֵי ומַ סְגֵּי he will grow and multiply (his descendants will be numerous). Pa. סַגֵּי same. Targ. O. Num. 14:17 סַגִּי (imperative). Ithpe. אִסְתְּגֵי to be multiplied; to increase. Targ. Y. Gen. 48:16.

    Jewish literature > סגא I

  • 17 סְגֵי

    סְגֵי, סְגָאI, (b. h. שָׂגָה, שָׂגָא; Saf. of גאי; cmp. Job 8:11) 1) to swell, rise, grow, spread, increase, thrive. Targ. Lev. 13:12. Targ. Ex. 1:20. Targ. Ps. 92:13; a. fr.Part. סָגֵי; f. סַגְיָא. Targ. O. Ex. 9:9, sq. ed. Berl. (ed. Vienna, a. Y. סַגִּי). Targ. Lev. 13:42; a. fr.Esth. R. introd. מן דסְגוֹ דייני שיקרא סְגוּןוכ׳ when faithless judges are numerous, false witnesses are frequent; מן דסגון … סָגִין ממונהןוכ׳ when informers are numerous, the cases of peoples properties being despoiled increase; Yalk. Esth. 1044 מדסְגָן … סְגִיאוּ; Yalk. Job 920 מדסגן … סְגיאוּ. Sot.IX, 15 (49b) יִסְגֵּא, v. חוּצְפָּא; a. fr. 2) (= h. רַב) to be sufficient. Snh.6a תִּסְגֵּי בתרי let it be enough with two judges.Targ. II Esth. 3:3 סגיתיה, read סַג יָתֵיה, v. סוּג ch.) Af. אַסְגֵּי to enlarge, increase, make great; to have much, do much. Targ. Gen. 3:16. Targ. Ps. 44:13. Targ. Ex. 16:17. Targ. 2 Sam. 22:36; a. fr.Yoma 88a סָגֵי ומַ סְגֵּי he will grow and multiply (his descendants will be numerous). Pa. סַגֵּי same. Targ. O. Num. 14:17 סַגִּי (imperative). Ithpe. אִסְתְּגֵי to be multiplied; to increase. Targ. Y. Gen. 48:16.

    Jewish literature > סְגֵי

  • 18 סְגָא

    סְגֵי, סְגָאI, (b. h. שָׂגָה, שָׂגָא; Saf. of גאי; cmp. Job 8:11) 1) to swell, rise, grow, spread, increase, thrive. Targ. Lev. 13:12. Targ. Ex. 1:20. Targ. Ps. 92:13; a. fr.Part. סָגֵי; f. סַגְיָא. Targ. O. Ex. 9:9, sq. ed. Berl. (ed. Vienna, a. Y. סַגִּי). Targ. Lev. 13:42; a. fr.Esth. R. introd. מן דסְגוֹ דייני שיקרא סְגוּןוכ׳ when faithless judges are numerous, false witnesses are frequent; מן דסגון … סָגִין ממונהןוכ׳ when informers are numerous, the cases of peoples properties being despoiled increase; Yalk. Esth. 1044 מדסְגָן … סְגִיאוּ; Yalk. Job 920 מדסגן … סְגיאוּ. Sot.IX, 15 (49b) יִסְגֵּא, v. חוּצְפָּא; a. fr. 2) (= h. רַב) to be sufficient. Snh.6a תִּסְגֵּי בתרי let it be enough with two judges.Targ. II Esth. 3:3 סגיתיה, read סַג יָתֵיה, v. סוּג ch.) Af. אַסְגֵּי to enlarge, increase, make great; to have much, do much. Targ. Gen. 3:16. Targ. Ps. 44:13. Targ. Ex. 16:17. Targ. 2 Sam. 22:36; a. fr.Yoma 88a סָגֵי ומַ סְגֵּי he will grow and multiply (his descendants will be numerous). Pa. סַגֵּי same. Targ. O. Num. 14:17 סַגִּי (imperative). Ithpe. אִסְתְּגֵי to be multiplied; to increase. Targ. Y. Gen. 48:16.

    Jewish literature > סְגָא

  • 19 ראי

    ראי, רָאָה(b. h.) ( to meet with, 1) to see. Ber.IX, 1 הרואֶה מקיםוכ׳ he who sees (comes to) a place Ib. 56b הרואה נהר בחלום he who sees a river in his dream. B. Bath.82a כל שרואה פני חמה, v. גֶּזַע. Gen. R. s. 56 רוֹאִים אתם … רואה do you see what I see? Ex. R. s. 3 אתה רואה ראייה אחתוכ׳ thou seest only one vision, but I see two; אתה רואה אותן באיןוכ׳ thou seest them come to Sinai and receive my Law, but I see B. Mets.73b רָאִיתָ שאינווכ׳ if thou observest that he does not conduct himself properly; a. v. fr.Snh.52a הֵנִרְאֶה מיוכ׳ (Ms. M. הֵא נראה) well, we shall see which, v. קָבַר. Sabb.150a לא יאמר … הנראה שתעמורוכ׳ one must not say to ones neighbor (on the Sabbath), well, we shall see (I am confident) that you will be with me in the evening (for business); Ab. Zar.7a (Tosaf. = הֲנִרְאֶה בעיניך, Nif. is it pleasing to thee?); Tosef.Sabb. XVII (XVIII), 11 נראה ed. Zuck. (Var. הנ׳). Sifré Num. 84 הנראה שתגיע עמנווכ׳ be sure to arrive with (meet) us at Ib. הנ׳ שתעמידניוכ׳ be sure to wake me up, for I ר׳ דם, ר׳ קרי to have an attack, be affected with. Yeb.76a לאר׳ קרי מימיו he never had a nightly pollution. Zab. I, 1 ר׳ אחת … ובשלישיר׳ שתים (sub. זיבה) if he felt one attack of gonorrhœa …, and on the third day he had two attacks. Ber.III, 6 רָאֲתָה נדה (sub. דם) felt menstruation. Ib. 26a ר׳ זיבה felt a flux; a. fr. 2) to reflect; to reason; to consider. B. Bath.83a רוֹאִין … כאילווכ׳ we consider the central vine-trees as if not existing. Erub.I, 5 רואין אותה … מתכת we consider it (the cross-piece of straw or reeds) as if it were of metal; עקימה רואיןוכ׳ if it is curved, we consider it as if it were straight. Gen. R. l. c. הוי רואה דמיווכ׳ look upon the blood of this ram, as if it were the blood of ; a. v. fr.מהר׳ what did he see?, what was the reason; in gen. why? B. Bath. 123a מהר׳ יעקב שנטלוכ׳ what reason had Jacob to take the birthright from Reuben? Pes.53b מה רָאוּ … שמסרווכ׳ what did Hananiah, Mishael and Azariah have in mind (how did they reason) when they were ready to give up their lives ? Sifré Deut. 307 מה ראו … שנשטפווכ׳ why were the men of the flood drowned ?; a. fr. 3) to see the reason of, to like, choose, prefer, approve of. Keth.XIII, 3, sq. רואה אני את רבריוכ׳ I like the opinion of Admon. Ib. 109a כל מקום שאמר … רואח אניוכ׳ wherever R. G. said, I like, that opinion is the adopted rule. Ab. II, 7 רואה אני … מדבריכם I prefer what El. … said to what you said; a. fr.Part. pass. רָאוּי; f. רְאוּיָה; pl. רְאוּיִים; רְאוּיִין; רְאוּיוֹת chosen, selected; designated, predestined; fit, worthy, adapted (v. חֲזִי). Bekh.59b, a. e. מנין הר׳, v. מִנְיָן. Ḥull.83b, a. fr. כל הר׳ לבילה whatever is capable of being mixed, v. בִּילָה. Nidd.VI, 4 כל הר׳ לדוןוכ׳ whoever is fit (authorized) to give judgment in a criminal court, is fit Sabb.89b ר׳ היה יעקבוכ׳ Jacob was destined to go down to Egypt in iron chains, but his merits were the cause (that no such force was used). Snh.107a ר׳ היתהוכ׳ Bathsheba … was predestined (as wife) for David, only he anticipated fate, v. פַּגָּה. Ber.4a ר׳ היו ישראל ליעשותוכ׳ it had been intended that a miracle be performed for the Israelites in Ezras days, as it has been in Joshuas time, but sin was the cause (that it was not done). Nidd.60a ר׳ לראות fit (old enough) to have menstruation; a. v. fr. Nif. נִרְאָה 1) to be seen, be visible; to appear; to seem. Gen. R. s. 48 נִרְאִין כאוכליןוכ׳ they had the appearance of eating, one course after the other being removed. Pesik. R. s. 21 בפנים הרבה נ׳ להםוכ׳ the Lord appeared to them at Sinai with various expressions of countenance. Pesik. Vayhi, p. 5a> קרסי זהב נראין … הנראיןוכ׳, v. קֶרֶס. Ḥag.2a; Snh.4b, a. e. (ref. to יראה, Ex. 23:17) יִרְאֶה יֵרָאֶה … לִרְאוֹת … לֵירָאוֹת you may read it yireh (he shall see, the Lord) or yeraëh (he shall be seen): as He comes to see, so does He come to be seen (i. e. he that is blind in one eye is exempt from visiting the Temple. Ḥag.5b הנראין ואינן רואין … הרואים יאינן נראין, v. קָבַל I, Hif.Pes.53a שנ׳ כמקדישוכ׳ it looks as if he dedicated his animal as a sacrifice, and were to eat sacred meat outside of the Temple. Ab. II, 3 נראין כאוהביןוכ׳ they appear to be friends as long as it profits them; a. v. fr. 2) to become fit, be fit. Yoma 64a, v. דָּחָה. Succ.33b נ׳ ונדחה חוזר ונ׳ what had been fit at one time of the Holy Day, and was discarded (on account of a temporary unfitness), may again become fit (for use on the same day); a. e. 3) to be liked, approved of; to appear reasonable. Ḥull.108b נ׳ דבריוכ׳ R. Judahs opinion is acceptable in the event that no stirring has taken place. Ib. 109a נ׳ דבריר׳ י׳ בהא … בהא R. Judahs opinion is acceptable in such a case, and that of the scholars in such a case. Ber.33b ר׳ חייא … נראין R. Ḥ. bar Abba reported Rabbi to have said nirin (it seems acceptable), contrad. to מטין a. מודים; Erub.46b; a. fr. Hif. הֶרְאָה to cause to see; to show. Pesik. Shek., p. 19a> (ref. to Ex. 30:13) כמין מטבע … והֶרְאֵהוּ למשהוכ׳ the Lord took a sort of a coin of fire from under his throne of glory and showed it to Moses, saying, ‘this they shall give, like this Ib. p. 18b> הקטנהה׳ לדודוכ׳ he (Joab) produced before David the smaller census, the larger he did not. Kidd.48b; B. Bath. 165a, a. e. מרְאֶה מקום הוא לו he merely indicated the place to him, v. קְפֵידָא. Ber.55b מראין לו חלום טוב is shown a good dream (vision), Ib. הֶרְאוּהוּ חלומווכ׳ was shown his own dream and the interpretation of his fellow prisoners dream. Ab. Zar.5a ה׳ לוהקב״ה לאדם דורוכ׳ the Lord allowed Adam to see each coming generation and its preachers Taan.10b אל תַּרְאוּ עצמכםוכ׳, v. שָׂבֵעַ I; a. v. fr.ה׳ פנים a) ( to show a ( friendly) face, to visit the mourner. Y.M. Kat. III, 82b מפני … להַרְאוֹתוכ׳ why is it recommended to visit the mourner (on the Sabbath, when no other mourning ceremonies are otherwise observed)? Ib. 83a bot. אין מראיןוכ׳ a mourner is not visited on New Years Day Gen. R. s. 100; a. e.b) to enlighten, convince by clear argument. Snh.93b (ref. to איש תאר, 1 Sam. 16:18) שמראה פנים בהלכה he makes faces shine when he argues; Num. R. s. 13; (Ruth R. to II, 1; Yalk. Sam. 125 שמאיר); a. e. Hof. הוּרְאָה to be shown. Y.M. Kat. III, 82c top אם הוּרְאוּ לו רוב פנים if most of the faces have been shown him, i. e. if the majority of comforters have been to see him (v. supra). Hithpa. הִתְרָאֶה to show ones self. Taan.10b שכח … אל יִתְרָאֶה בפני הצבור if he forgot and ate and drank (in a place where a fast is held), he must not show himself before the people.

    Jewish literature > ראי

  • 20 ראה

    ראי, רָאָה(b. h.) ( to meet with, 1) to see. Ber.IX, 1 הרואֶה מקיםוכ׳ he who sees (comes to) a place Ib. 56b הרואה נהר בחלום he who sees a river in his dream. B. Bath.82a כל שרואה פני חמה, v. גֶּזַע. Gen. R. s. 56 רוֹאִים אתם … רואה do you see what I see? Ex. R. s. 3 אתה רואה ראייה אחתוכ׳ thou seest only one vision, but I see two; אתה רואה אותן באיןוכ׳ thou seest them come to Sinai and receive my Law, but I see B. Mets.73b רָאִיתָ שאינווכ׳ if thou observest that he does not conduct himself properly; a. v. fr.Snh.52a הֵנִרְאֶה מיוכ׳ (Ms. M. הֵא נראה) well, we shall see which, v. קָבַר. Sabb.150a לא יאמר … הנראה שתעמורוכ׳ one must not say to ones neighbor (on the Sabbath), well, we shall see (I am confident) that you will be with me in the evening (for business); Ab. Zar.7a (Tosaf. = הֲנִרְאֶה בעיניך, Nif. is it pleasing to thee?); Tosef.Sabb. XVII (XVIII), 11 נראה ed. Zuck. (Var. הנ׳). Sifré Num. 84 הנראה שתגיע עמנווכ׳ be sure to arrive with (meet) us at Ib. הנ׳ שתעמידניוכ׳ be sure to wake me up, for I ר׳ דם, ר׳ קרי to have an attack, be affected with. Yeb.76a לאר׳ קרי מימיו he never had a nightly pollution. Zab. I, 1 ר׳ אחת … ובשלישיר׳ שתים (sub. זיבה) if he felt one attack of gonorrhœa …, and on the third day he had two attacks. Ber.III, 6 רָאֲתָה נדה (sub. דם) felt menstruation. Ib. 26a ר׳ זיבה felt a flux; a. fr. 2) to reflect; to reason; to consider. B. Bath.83a רוֹאִין … כאילווכ׳ we consider the central vine-trees as if not existing. Erub.I, 5 רואין אותה … מתכת we consider it (the cross-piece of straw or reeds) as if it were of metal; עקימה רואיןוכ׳ if it is curved, we consider it as if it were straight. Gen. R. l. c. הוי רואה דמיווכ׳ look upon the blood of this ram, as if it were the blood of ; a. v. fr.מהר׳ what did he see?, what was the reason; in gen. why? B. Bath. 123a מהר׳ יעקב שנטלוכ׳ what reason had Jacob to take the birthright from Reuben? Pes.53b מה רָאוּ … שמסרווכ׳ what did Hananiah, Mishael and Azariah have in mind (how did they reason) when they were ready to give up their lives ? Sifré Deut. 307 מה ראו … שנשטפווכ׳ why were the men of the flood drowned ?; a. fr. 3) to see the reason of, to like, choose, prefer, approve of. Keth.XIII, 3, sq. רואה אני את רבריוכ׳ I like the opinion of Admon. Ib. 109a כל מקום שאמר … רואח אניוכ׳ wherever R. G. said, I like, that opinion is the adopted rule. Ab. II, 7 רואה אני … מדבריכם I prefer what El. … said to what you said; a. fr.Part. pass. רָאוּי; f. רְאוּיָה; pl. רְאוּיִים; רְאוּיִין; רְאוּיוֹת chosen, selected; designated, predestined; fit, worthy, adapted (v. חֲזִי). Bekh.59b, a. e. מנין הר׳, v. מִנְיָן. Ḥull.83b, a. fr. כל הר׳ לבילה whatever is capable of being mixed, v. בִּילָה. Nidd.VI, 4 כל הר׳ לדוןוכ׳ whoever is fit (authorized) to give judgment in a criminal court, is fit Sabb.89b ר׳ היה יעקבוכ׳ Jacob was destined to go down to Egypt in iron chains, but his merits were the cause (that no such force was used). Snh.107a ר׳ היתהוכ׳ Bathsheba … was predestined (as wife) for David, only he anticipated fate, v. פַּגָּה. Ber.4a ר׳ היו ישראל ליעשותוכ׳ it had been intended that a miracle be performed for the Israelites in Ezras days, as it has been in Joshuas time, but sin was the cause (that it was not done). Nidd.60a ר׳ לראות fit (old enough) to have menstruation; a. v. fr. Nif. נִרְאָה 1) to be seen, be visible; to appear; to seem. Gen. R. s. 48 נִרְאִין כאוכליןוכ׳ they had the appearance of eating, one course after the other being removed. Pesik. R. s. 21 בפנים הרבה נ׳ להםוכ׳ the Lord appeared to them at Sinai with various expressions of countenance. Pesik. Vayhi, p. 5a> קרסי זהב נראין … הנראיןוכ׳, v. קֶרֶס. Ḥag.2a; Snh.4b, a. e. (ref. to יראה, Ex. 23:17) יִרְאֶה יֵרָאֶה … לִרְאוֹת … לֵירָאוֹת you may read it yireh (he shall see, the Lord) or yeraëh (he shall be seen): as He comes to see, so does He come to be seen (i. e. he that is blind in one eye is exempt from visiting the Temple. Ḥag.5b הנראין ואינן רואין … הרואים יאינן נראין, v. קָבַל I, Hif.Pes.53a שנ׳ כמקדישוכ׳ it looks as if he dedicated his animal as a sacrifice, and were to eat sacred meat outside of the Temple. Ab. II, 3 נראין כאוהביןוכ׳ they appear to be friends as long as it profits them; a. v. fr. 2) to become fit, be fit. Yoma 64a, v. דָּחָה. Succ.33b נ׳ ונדחה חוזר ונ׳ what had been fit at one time of the Holy Day, and was discarded (on account of a temporary unfitness), may again become fit (for use on the same day); a. e. 3) to be liked, approved of; to appear reasonable. Ḥull.108b נ׳ דבריוכ׳ R. Judahs opinion is acceptable in the event that no stirring has taken place. Ib. 109a נ׳ דבריר׳ י׳ בהא … בהא R. Judahs opinion is acceptable in such a case, and that of the scholars in such a case. Ber.33b ר׳ חייא … נראין R. Ḥ. bar Abba reported Rabbi to have said nirin (it seems acceptable), contrad. to מטין a. מודים; Erub.46b; a. fr. Hif. הֶרְאָה to cause to see; to show. Pesik. Shek., p. 19a> (ref. to Ex. 30:13) כמין מטבע … והֶרְאֵהוּ למשהוכ׳ the Lord took a sort of a coin of fire from under his throne of glory and showed it to Moses, saying, ‘this they shall give, like this Ib. p. 18b> הקטנהה׳ לדודוכ׳ he (Joab) produced before David the smaller census, the larger he did not. Kidd.48b; B. Bath. 165a, a. e. מרְאֶה מקום הוא לו he merely indicated the place to him, v. קְפֵידָא. Ber.55b מראין לו חלום טוב is shown a good dream (vision), Ib. הֶרְאוּהוּ חלומווכ׳ was shown his own dream and the interpretation of his fellow prisoners dream. Ab. Zar.5a ה׳ לוהקב״ה לאדם דורוכ׳ the Lord allowed Adam to see each coming generation and its preachers Taan.10b אל תַּרְאוּ עצמכםוכ׳, v. שָׂבֵעַ I; a. v. fr.ה׳ פנים a) ( to show a ( friendly) face, to visit the mourner. Y.M. Kat. III, 82b מפני … להַרְאוֹתוכ׳ why is it recommended to visit the mourner (on the Sabbath, when no other mourning ceremonies are otherwise observed)? Ib. 83a bot. אין מראיןוכ׳ a mourner is not visited on New Years Day Gen. R. s. 100; a. e.b) to enlighten, convince by clear argument. Snh.93b (ref. to איש תאר, 1 Sam. 16:18) שמראה פנים בהלכה he makes faces shine when he argues; Num. R. s. 13; (Ruth R. to II, 1; Yalk. Sam. 125 שמאיר); a. e. Hof. הוּרְאָה to be shown. Y.M. Kat. III, 82c top אם הוּרְאוּ לו רוב פנים if most of the faces have been shown him, i. e. if the majority of comforters have been to see him (v. supra). Hithpa. הִתְרָאֶה to show ones self. Taan.10b שכח … אל יִתְרָאֶה בפני הצבור if he forgot and ate and drank (in a place where a fast is held), he must not show himself before the people.

    Jewish literature > ראה

См. также в других словарях:

  • have enough lot much on your plate — have enough/a lot/too much on your ˈplate idiom (informal) to have a lot of work or problems, etc. to deal with Main entry: ↑plateidiom …   Useful english dictionary

  • have enough too much on your plate — have enough/a lot/too much on your ˈplate idiom (informal) to have a lot of work or problems, etc. to deal with Main entry: ↑plateidiom …   Useful english dictionary

  • have enough on your plate — have a lot/enough/too much/on your plate phrase to have a lot of/​enough/​too many things to worry about or deal with With three kids and a full time job, she’s got enough on her plate already. Thesaurus: to worry or feel nervous about something …   Useful english dictionary

  • have — [ weak əv, həv, strong hæv ] (3rd person singular has [ weak əz, həz, strong hæz ] ; past tense and past participle had [ weak əd, həd, strong hæd ] ) verb *** Have can be used in the following ways: as an auxiliary verb in perfect tenses of… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • enough to cobble dogs with — (UK) A large surplus of anything: We ve got enough coffee to cobble dogs with. Possible explanations: A cobblestone is a cut stone with a curved surface. These were set together to create road surfaces, in the days before the widespread use of… …   The small dictionary of idiomes

  • have time — 1 : to be able to use an amount of time for a particular purpose “Can you go to the store for me?” “I m sorry, but I don t have time.” [=I m too busy] Unfortunately, I haven t got (the) time. We re on a deadline, but he acts like we have all the… …   Useful english dictionary

  • have a lot much on your plate — have enough/a lot/too much on your ˈplate idiom (informal) to have a lot of work or problems, etc. to deal with Main entry: ↑plateidiom …   Useful english dictionary

  • have a too much on your plate — have enough/a lot/too much on your ˈplate idiom (informal) to have a lot of work or problems, etc. to deal with Main entry: ↑plateidiom …   Useful english dictionary

  • have */*/*/ — strong UK [hæv] / US weak UK [əv] / US UK [həv] / US verb Word forms have : present tense I/you/we/they have he/she/it has strong UK [hæz] / US weak UK [əz] / US UK [həz] / US present participle having past tense had strong UK [hæd] / US weak UK… …   English dictionary

  • enough — e|nough [ ı nʌf ] function word *** Enough can be used in the following ways: as a determiner (followed by a plural or uncountable noun): There isn t enough time. Have I made enough sandwiches? as a pronoun: I ve only got $12 will that be enough? …   Usage of the words and phrases in modern English

  • enough */*/*/ — UK [ɪˈnʌf] / US adverb, determiner, pronoun Summary: Enough can be used in the following ways: as a determiner (followed by a plural or uncountable noun): There isn t enough time. ♦ Have I made enough sandwiches? as a pronoun: I ve only got £12 – …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»